Nehemia 13:21

SVZo betuigde ik tegen hen, en zeide tot hen: Waarom vernacht gijlieden tegenover den muur? Zo gij het weder doet, zal ik de hand aan u slaan. Van dien tijd af kwamen zij niet op den sabbat.
WLCוָאָעִ֣ידָה בָהֶ֗ם וָאֹמְרָ֤ה אֲלֵיהֶם֙ מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַחֹומָ֔ה אִם־תִּשְׁנ֕וּ יָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח בָּכֶ֑ם מִן־הָעֵ֣ת הַהִ֔יא לֹא־בָ֖אוּ בַּשַּׁבָּֽת׃ ס
Trans.wā’ā‘îḏâ ḇâem wā’ōmərâ ’ălêhem madû‘a ’atem lēnîm neḡeḏ haḥwōmâ ’im-tišənû yāḏ ’ešəlaḥ bāḵem min-hā‘ēṯ hahî’ lō’-ḇā’û baššabāṯ:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Sabbat

Aantekeningen

Zo betuigde ik tegen hen, en zeide tot hen: Waarom vernacht gijlieden tegenover den muur? Zo gij het weder doet, zal ik de hand aan u slaan. Van dien tijd af kwamen zij niet op den sabbat.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וָ

-

אָעִ֣ידָה

Zo betuigde ik

בָ

-

הֶ֗ם

-

וָ

-

אֹמְרָ֤ה

hen, en zeide

אֲלֵיהֶם֙

tegen

מַדּ֜וּעַ

Waarom

אַתֶּ֤ם

gijlieden

לֵנִים֙

vernacht

נֶ֣גֶד

tegenover

הַ

-

חוֹמָ֔ה

den muur

אִם־

Zo

תִּשְׁנ֕וּ

gij het weder doet

יָ֖ד

zal ik de hand

אֶשְׁלַ֣ח

aan slaan

בָּ

-

כֶ֑ם

-

מִן־

Van

הָ

-

עֵ֣ת

tijd

הַ

-

הִ֔יא

dien

לֹא־

niet

בָ֖אוּ

af kwamen zij

בַּ

-

שַּׁבָּֽת

op den sabbat


Zo betuigde ik tegen hen, en zeide tot hen: Waarom vernacht gijlieden tegenover den muur? Zo gij het weder doet, zal ik de hand aan u slaan. Van dien tijd af kwamen zij niet op den sabbat.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!